- 序言
 - “好政府主义”
 - “民族主义文学”的任务和运命
 - “丧家的”“资本家的乏走狗”
 - “硬译”与“文学的阶级x”
 - “友邦惊诧”论
 - “智识劳动者”万岁
 - 《进化和退化》小引
 - 《夏娃日记》小引
 - 《野草》英文译本序
 - 《艺术论》译本序
 - 沉滓的泛起
 - 答北斗杂志社问
 - 答文艺新闻社问
 - 答中学生杂志社问
 - 对于左翼作家联盟的意见
 - 非革命的急进革命论者
 - 风马牛
 - 关于《唐三藏取经诗话》的版本
 - 关于翻译的通信
 - 关于小说题材的通信(并Y及T来信)
 - 黑暗中国的文艺界的现状
 - 几条“顺”的翻译
 - 柔石小传
 - 上海文艺之一瞥
 - 唐朝的钉梢
 - 我们要批评家
 - 习惯与改革
 - 现代电影与有产阶级
 - 新的“nv将”
 - 宣传与做戏
 - 一八艺社习作展览会小引
 - 以脚报国
 - 再来一条“顺”的翻译
 - 张资平氏的“小说学”
 - 知难行难
 - 中国无产阶级革命文学和前驱的血
 - 中华民国的新“堂·吉诃德”们
 - 做古文和做好人的秘诀